查看原文
其他

查经 | 新约-哥林多前书:爱是恒久忍耐

《圣经》 罗伯特议事规则 2020-08-20

新约:哥林多前书 13:1-13

Corinthians 13:1-13


1.我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。(哥林多前书 13:1 和合本)

If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. (1 Corinthians 13:1 NIV)


2.我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。(哥林多前书 13:2 和合本)

If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. (1 Corinthians 13:2 NIV)


3.我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。(哥林多前书 13:3 和合本)

If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast,but do not have love, I gain nothing. (1 Corinthians 13:3 NIV)


4.爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂, (哥林多前书 13:4 和合本)

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. (1 Corinthians 13:4 NIV)


5.不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶, (哥林多前书 13:5 和合本)

It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. (1 Corinthians 13:5 NIV)


6.不喜欢不义,只喜欢真理;(哥林多前书 13:6 和合本)

Love does not delight in evil but rejoices with the truth. (1 Corinthians 13:6 NIV)


7.凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。(哥林多前书 13:7 和合本)

It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. (1 Corinthians 13:7 NIV)


8.爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。(哥林多前书 13:8 和合本)

Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away. (1 Corinthians 13:8 NIV)


9.我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限, (哥林多前书 13:9 和合本)

For we know in part and we prophesy in part, (1 Corinthians 13:9 NIV)


10.等那完全的来到,这有限的必归于无有了。(哥林多前书 13:10 和合本)

but when completeness comes, what is in part disappears. (1 Corinthians 13:10 NIV)


11.我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丢弃了。(哥林多前书 13:11 和合本)

When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me. (1 Corinthians 13:11 NIV)


12.我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清(原文是如同猜谜),到那时就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。(哥林多前书 13:12 和合本)

For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known. (1 Corinthians 13:12 NIV)


13.如今常存的有信,有望,有爱这三样,其中最大的是爱。

(哥林多前书 13:13 和合本)

And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love. (1 Corinthians 13:13 NIV)



《What A Friend We Have In Jesus》

《恩友歌》

作词:

约瑟夫史克莱文(JosephScriven)

作曲:

查里世康沃斯(CharlesC. Converse)


What a friend we have in Jesus,

何等恩友, 慈仁救主,

all our sins and griefs to bear! 

负我罪孽担我忧!


What a privilege to carry

何等权利

everything to God in prayer!

能将万事 来到耶稣座前求!


O what peace we often forfeit,

多少平安我们坐失,


O what needless pain we bear,

 多少痛苦冤枉受,


All because we do not carry

都是因为

everything to God in prayer.

未将万事, 来到耶稣座前求。


Have we trials and temptations? 

我们有无试探引诱?


Is there trouble anywhere? 

有无难过苦关头?


We should never be discouraged

决不应当因此灰心

take it to the Lord in prayer!

仍当到主座前求!


Can we find a friend so faithful,

何处能寻这般良友,

Who will all our sorrows share? 

同尝一切苦与愁?


Jesus knows our every weakness

我们弱点主都知道

take it to the Lord in prayer!

放心到主座前求!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存